Дорогие пользователи и гости сайта. Нам очень нужны переводчики, редакторы и сверщики. Мы ждем именно тебя!
Добро пожаловать, Гость
Логин: Пароль: Запомнить меня
  • Страница:
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

ТЕМА: Нужна помощь с переводом!

Нужна помощь с переводом! 22 Фев 2015 17:29 #41

  • So-chan
  • So-chan аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Редактор
  • Сообщений: 2202
  • Спасибо получено: 4499
  • Репутация: 130
Понимаю, что все на праздниках, но вдруг кто пробежит :34

Парень признается девушке, что совершенный ноль в футболе. Она не верит, ведь он такой чудо-золотой, все умеет, все могет.
Звучит ее фраза:

I'm also willing to bet that you've memorized the periodic chart, you're a master of tae kwon do, and you've never had a cavity. Ever.


И что это за cavity? Наверняка что-нибудь простое, а я не догоню :4
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Нужна помощь с переводом! 23 Фев 2015 09:05 #42

  • Euphony
  • Euphony аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Редактор
  • Сообщений: 2336
  • Спасибо получено: 8647
  • Репутация: 652
Я по-быстрячку (там, видимо, до того были перечисления непревзойденных талантов)):

А еще/Мало того(,) я готова держать пари, что ты помнишь наизусть периодическую таблицу, можешь продемонстрировать чудеса тхэквондо и никогда в жизни не имел ни единого изъяна.

cavity это еще может быть пробелом в знаниях, но если речь идет про ever/never, то как-то не очень логично получается. Хотя... если он все-таки действительно спец в любой области, то, может быть, и в детстве все на свете знал)).
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Нужна помощь с переводом! 23 Фев 2015 12:02 #43

  • xangelll
  • xangelll аватар
  • Не в сети
  • Переводчик
  • Сообщений: 219
  • Спасибо получено: 260
  • Репутация: 23
Ну и от себя, So-chan, добавлю, как вариант - можно еще "cavity" взять как "провал". Получится что-то типа "....и в жизни ты не знал провалов. Никогда." Ну ты сама лучше поймешь по контексту.
Нужные слова в нужное время могут изменить жизнь.
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Нужна помощь с переводом! 23 Фев 2015 13:59 #44

  • Euphony
  • Euphony аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Редактор
  • Сообщений: 2336
  • Спасибо получено: 8647
  • Репутация: 652
Точняк! :38 Падения, которые провалы, наверное, самый цинус сюда. К дифирамбам любой из вариантов прокатит. Меня чуток подзуживает, что до последнего речь шла о знаниях так или иначе (таблица, мастерство в БИ), но все равно падения кажутся самым втемным вариантом. :37
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Нужна помощь с переводом! 23 Фев 2015 15:26 #45

  • So-chan
  • So-chan аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Редактор
  • Сообщений: 2202
  • Спасибо получено: 4499
  • Репутация: 130
Спасибо : rose
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Нужна помощь с переводом! 13 Март 2015 13:00 #46

  • Solitary-angel
  • Solitary-angel аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Дизайнер
  • Life is a tapestry woven by the decisions we make.
  • Сообщений: 3654
  • Спасибо получено: 9511
  • Репутация: 491
Всем привет. Очень нужна помощь в переводе одной фразы. Сломала голову, есть парочка вариантов, но очень большие сомнения помогите пожалуйста 9g

Предыстория [ Нажмите, чтобы развернуть ]


- Halle-fucking-lujah.
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Нужна помощь с переводом! 13 Март 2015 13:06 #47

  • Euphony
  • Euphony аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Редактор
  • Сообщений: 2336
  • Спасибо получено: 8647
  • Репутация: 652
Надюш, это "аллилуйя" с чем-то вроде "хрена" посередине. По-русски эти внутрисловные факинги/фрикинги плавнее всего вписываются блином и все-таки между слов. Ну не звучит оно, хоть тресни: алли-ептить-луйя)). Ругнись героем как-то по-другому. Типа "слава яйцам" :4
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: Solitary-angel

Нужна помощь с переводом! 13 Март 2015 13:13 #48

  • Solitary-angel
  • Solitary-angel аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Дизайнер
  • Life is a tapestry woven by the decisions we make.
  • Сообщений: 3654
  • Спасибо получено: 9511
  • Репутация: 491
Ирочка спасибо большое, а то мой мозг закипал, вот не люблю нецензурщины, а здесь она явно была, а я как не обыгрывала получалось либо грубо и некрасиво, либо уж очень слащаво. Твой вариант мне нравится намного больше, еще раз спасибо :flowers
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Нужна помощь с переводом! 05 Апр 2015 16:36 #49

  • So-chan
  • So-chan аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Редактор
  • Сообщений: 2202
  • Спасибо получено: 4499
  • Репутация: 130
:34

Героиня встречает девочку, которая так сказать приехала на лето бабушке на "деревню".

The girl was the epitome of youth, all arms and legs in cutoffs and a lemon-colored blouse that set off her beautiful skin tone.

И как мне понимать cutoffs? Какая-то непонятная разновидность порезов? Шорты, но при чем тут руки?


А потом появляется бабушка, которая говорит с убийственно сильным акцентом. Кто хочет поломать со мной голову? :bored-smile Даю как можно больше контекста.

Her grandmother pinched her arm. - девочка сильно много болтала
“Ouch! What the heck!”
She shook her finger in the girl’s face. “Hush, gal. I swat dat b’hin’ luk e’ wuz a muskituh (совершенно не поняла).”
Rhapsody held her tongue, but her jutted lip spoke volumes.
“And don’ gimme dat longmout’, edduh!”
Вижу как: And don't give me that long mouth.... Что такое edduh?
“Yes, ma’am.”
To me, the woman said with an imperious note, “Oonuh! Come’yuh.”

Дальше по голове я речь старушки расшифровала. Осталось только это.
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Нужна помощь с переводом! 05 Апр 2015 17:42 #50

  • xangelll
  • xangelll аватар
  • Не в сети
  • Переводчик
  • Сообщений: 219
  • Спасибо получено: 260
  • Репутация: 23
So-chan, Ну и задачка!!! Головоломка в чистом виде.So-chan пишет:
e girl was the epitome of youth, all arms and legs in cutoffs and a lemon-colored blouse that set off her beautiful skin tone.

И как мне понимать cutoffs? Какая-то непонятная разновидность порезов? Шорты, но при чем тут руки?
Здесь наверно не руки, а рукава имеются в виду. Что-то типа:
Девочка была прекрасным образцом молодости - рукава протерты, шорты обрезаны, а лимонная блузка подчеркивала красивый тон кожи.
Нужные слова в нужное время могут изменить жизнь.
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Нужна помощь с переводом! 05 Апр 2015 18:22 #51

  • xangelll
  • xangelll аватар
  • Не в сети
  • Переводчик
  • Сообщений: 219
  • Спасибо получено: 260
  • Репутация: 23
So-chan пишет:
I swat dat b’hin’ luk e’ wuz a muskituh
Не пойму до конца, может как-то так I swear that been look you was a muskituh осталось пока загадкой. Еще подумаю.... Ну и edduh тоже поверчу - подумаю....
So-chan пишет:
“Oonuh! Come’yuh.”
Мне кажется это "O, no! Come you here." Ну скажем это конечно может и не лезет к твоему контексту, но это по моим ощущениям...
Где ты так погрязла? Бабка будто из преисподни
Нужные слова в нужное время могут изменить жизнь.
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Нужна помощь с переводом! 05 Апр 2015 18:51 #52

  • So-chan
  • So-chan аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Редактор
  • Сообщений: 2202
  • Спасибо получено: 4499
  • Репутация: 130
xangelll пишет:
So-chan пишет:
I swat dat b’hin’ luk e’ wuz a muskituh
Не пойму до конца, может как-то так I swear that been look you was a muskituh осталось пока загадкой. Еще подумаю.... Ну и edduh тоже поверчу - подумаю....
So-chan пишет:
“Oonuh! Come’yuh.”
Мне кажется это "O, no! Come you here." Ну скажем это конечно может и не лезет к твоему контексту, но это по моим ощущениям...
Где ты так погрязла? Бабка будто из преисподни

Come’yuh точно Come with us, так как эту фразу девочка переводит (вот бы она все фразы переводила).

Ооо, это знахарка из "Реставратора". Это мы знакомимся с народом галла. А уж что я творю с этим акцентом... Перевожу с помощью Ангелка на украинский и уродую дальше.
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Нужна помощь с переводом! 05 Апр 2015 19:00 #53

  • xangelll
  • xangelll аватар
  • Не в сети
  • Переводчик
  • Сообщений: 219
  • Спасибо получено: 260
  • Репутация: 23
So-chan пишет:
... Перевожу с помощью Ангелка на украинский и уродую дальше.
Ну и ну. Голова у тебя кипит наверно. Я еще помозгую. И отпишусь тебе.
Нужные слова в нужное время могут изменить жизнь.
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Нужна помощь с переводом! 05 Апр 2015 20:13 #54

  • So-chan
  • So-chan аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Редактор
  • Сообщений: 2202
  • Спасибо получено: 4499
  • Репутация: 130
Спасибо)) Завтра сама гляну свежим глазом. У меня эта бабка наскоками идет. Вчера я вообще ее речь не понимала. Сегодня хоть что-то вижу.
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Нужна помощь с переводом! 06 Апр 2015 21:14 #55

  • So-chan
  • So-chan аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Редактор
  • Сообщений: 2202
  • Спасибо получено: 4499
  • Репутация: 130
Нашла!!!!! В общем, непонятные слова - это чисто язык галла.

Так, Oonuh - это you.
edduh - either
muskituh - mosquito
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Нужна помощь с переводом! 06 Апр 2015 22:45 #56

  • xangelll
  • xangelll аватар
  • Не в сети
  • Переводчик
  • Сообщений: 219
  • Спасибо получено: 260
  • Репутация: 23
So-chan пишет:
Нашла!!!!! В общем, непонятные слова - это чисто язык галла.

Так, Oonuh - это you.
edduh - either
muskituh - mosquito
So-chan, делись и где ты это отыскала? Или методом проб и ошибок? Я вчера так загрузилась твоим переводом, что даже наткнулась на интересный словарик американского сленга и зачиталась))))
Нужные слова в нужное время могут изменить жизнь.
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Нужна помощь с переводом! 08 Апр 2015 19:50 #57

  • So-chan
  • So-chan аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Редактор
  • Сообщений: 2202
  • Спасибо получено: 4499
  • Репутация: 130
Сбросила в этот раздел ссылку на словарь Полезные ссылки
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: xangelll

Нужна помощь с переводом! 12 Фев 2016 00:24 #58

  • llola
  • llola аватар
  • Не в сети
  • Переводчик
  • Сообщений: 1851
  • Спасибо получено: 4157
  • Репутация: 125
Я здесь впервые. У меня возникли сомнения/вопросы.

1. Crimson Rush - наркотик на основе крови вампира. Мне это нужно транскриптизировать или сделать перевод? Не знаю как правильно((

2. Vampire Council Warriors (воины Совета вампиров, кстати правильно ли с заглавными буквами?). А дальше по тексту сокращение VC Warriors. VC мне перевести как ВС, или Ви-си воины?

3. Ну и последние. Герой называет героиню Blue. Честно не задумываясь перевела бы как Блу, но дальше по тексту она спрашивает, а почему он ее так называл/ет. Он объясняет, из-за ее голубых/синих глаз. Вот я и заморочилась, как тут лучше сделать. Перевод имени бросить в сноску?
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Нужна помощь с переводом! 12 Фев 2016 08:38 #59

  • Euphony
  • Euphony аватар
  • Не в сети
  • Переводчик, Редактор
  • Сообщений: 2336
  • Спасибо получено: 8647
  • Репутация: 652
Я ваще ни разу не в вампирской теме (Дакоту не считаем)), но попробую.

1. Переводить однозначно и писать в кавычках оба слова с маленькой буквы: "алый кайф/восторг/экстаз/забава" и под. Удели внимание тому, какое именно это название. Типа официального (ржу)) или, наоборот, уличное. Отсюда этот rush и пляши.

2. С заглавной будет только первое слово самой огранизации, у тебя получается Совет - воины Совета вампиров. Ну и если ты в переводе поменяла порядок, то и в аббре будет наоборот: воины СВ.

3. Если мы ее как-нибудь обыграем, скажем, назовем Синеглазкой, то объяснения покажутся глупыми)). Так что смело малюй ее Блу со сноской к первому разу. :51
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: Solitary-angel, So-chan, llola

Нужна помощь с переводом! 12 Фев 2016 20:26 #60

  • llola
  • llola аватар
  • Не в сети
  • Переводчик
  • Сообщений: 1851
  • Спасибо получено: 4157
  • Репутация: 125
Ирина, огроменное спасибо!! : rose
С первым и вторым вопросом крыша съехала. И Собин пост по этому поводу прошерстила))) И в инете полазила. А ты мне мозги вправила)
Ирина пишет:
Если мы ее как-нибудь обыграем, скажем, назовем Синеглазкой, то объяснения покажутся глупыми)).

Я тоже об этом думала (про Синеглазку), а потом и про объяснения, которые не ложатся)) А прямой перевод цвета - ну ваще))) . (а здесь все про Собины каламбуры))) Спасибо, ты подтвердила мои мысли))
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: Euphony
  • Страница:
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5